
Хливнюк заявив, що нині на фронті компенсує свої попередні промахи.
Фронтмен гурту “Бумбокс” Андрій Хливнюк роз’яснив, чому не має наміру здійснювати переклад старих шлягерів з російської на українську. До того ж, спростував легенду, пов’язану з піснею “Вахтерам”, нібито вона про наркотичні речовини. І також розповів, чому колись був проти лімітів на радіо, які зобов’язували програвати в ефірі більше композицій українською мовою. Про це виконавець повідомив у бесіді на YouTube-каналі “Бомбардир”.
Продовжує творити російською
Андрій принципово прибрав з концертного списку групи російськомовні хіти. Навіть якщо шанувальники дуже наполягають, він все одно не виконує “Вахтерам”. Хоча погоджується, що далі пише деякі свіжі пісні російською.
“Нові твори, які ще ніхто не чув — можливо (трансформувати з російської — прим. ред.). Не бажаю їх переробляти (минулі випущені російськомовні хіти — прим. ред.). Це мої діти, навіщо я їх буду… Вони вже були. Це минуле, це відбулося. Чому мені їх перекладати, якщо я інша особа? Створюю нові пісні. Перекладають та переробляють пісні ті, хто нові не пише. Було та минуло. Вони існують своїм життям в мережі — чудово”, — поділився Хливнюк.
Не зважаючи на те, що група у повному складі воює в лавах ЗСУ, в Росії масово продовжують насолоджуватися їхнім давнім хітом “Вахтерам”. Тому російська пропаганда вирішила зганьбити цю пісню через популярних блогерів, котрі спробували показати своїм глядачам, що дана композиція про наркотики. Відверто кажучи, і в Україні багато хто так вважав, оскільки деякі слова з цієї пісні мають подвійне значення – на сленгу вони позначають різні заборонені субстанції.
“Це ворожий посил. Вони зробили це навмисно, аби зганьбити. Важко пояснити аудиторії, котра до цього слухала цю людину та просила автографи, то потрібно змінювати, тому що ми ж “нацисти”. Тому вони запустили цей фейк, що це пісня про “наркотики“.
Чиуауа – пустеля, де відбувалися наркотичні війни. Але це просто в той момент було в новинах. Я застосував це, аби не пояснювати, що я з дівчиною сварюся. Я взяв одне слово і воно зобразило стан тих людей, котрі одне ціле, але в постійному конфлікті між собою.
Те, що “плюшки”, це витяжка з коноплі, так це ваші клопоти та ваш сленг. Ще вени якісь там… Це просто нісенітниця!
“Кофійок” також назвали якимось наркотиком. Просто жах. Їм зручно. Хтось посидів, надумав, як наговорити на цю пісню”, — пояснив музикант.
Нам пропонували 800 тисяч доларів
Також Хливнюк згадав випадок, коли їм пропонували нереальний гонорар. Їм пропонували майже мільйон доларів за те, що вони фактично стануть обличчям однієї політичної сили, назву якої Андрій відмовився озвучувати.
“Майже мільйон доларів — приблизно 800 тисяч. Потрібно було агітувати за політичну партію”, — згадує він.
Ще виконавець поділився своїм рецептом, що необхідно робити, щоб зараз в українських чартах не з’являлися пісні російських виконавців. Також лідер “Бумбоксу” пригадав часи, коли наші політики ввели закон, котрий змушував радіостанції ставити 50 відсотків українських пісень. Парадоксально, але Андрій тоді був проти таких кардинальних дій.
“Заборонений плід найсолодший. Інвестувати у своє, підтримувати творчу інтелігенцію на самих початках, вкладати в культуру. За період у два тижні в Україні відбувається приблизно 500 нових релізів. Я думаю, що все йде непогано, в правильному напрямку.
Я один із тих, хто був супроти лімітів. Був неправий. Я хотів вільного ринку і не міг уявити, що фашизм так швидко в сусідній державі набере сили. В державі де я почував себе в гостях, але вільно. Там я був у статусі зіркового артиста і міг собі дозволити бути де я захочу, говорити про що хочу. Я просто був наївний і не бачив того, що насувається, не бачив цієї небезпеки.
Ті люди, котрі простягнули цей закон, очевидно, розуміли, що почалась боротьба за існування нації, за її фізичне існування. Я на той момент не відчував. Тепер я і ми всі відплачуємо за це. Ми маємо зараз ту ситуацією, яку необхідно виправляти тепер вже руками, ногами”, – говорить Хливнюк.




